lunes, 1 de diciembre de 2014

EL RETORNO A CASA / DIE HEIMKEHR

Georg Trakl
Traducción: Manuel Fernández Espinosa

EL RETORNO A CASA
Segunda versión.

La frescura de los lóbregos años,
Dolor y Esperanza
custodiados por la cima ciclópea,
por las despobladas montañas,
el otoño de dorado hálito,
por vesperales nubes;
¡Pureza!

Contempla con azules ojos
la cristalina infancia;
bajo foscas píceas
Amor, Esperanza,
como de febriles párpados
sobre seca yerba el rocío se derrama;
¡Inexorable!

¡Oh, el áureo andamio
que se quiebra en la nieve
del profundo!
¡Frescura azul
inhala en noche el valle,
Fe, Esperanza!
¡Solitario camposanto, a ti te saludo!


Die Heimkehr
2. Fassung.

Die Kühle dunkler Jahre,
Schmerz und Hoffnung
Bewahrt zyklopisch Gestein,
Menschenleeres Gebirge,
Des Herbstes goldner Odem,
Abendwolke -
Reinheit!


Anschaut aus blauen Augen
Kristallne Kindheit;
Unter dunklen Fichten
Liebe, Hoffnung,
Daß von feurigen Lidern
Tau ins starre Gras tropft -
Unaufhaltsam!


O! dort der goldene Steg
Zerbrechend im Schnee
Des Abgrunds!
Blaue Kühle
Odmet das nächtige Tal,
Glaube, Hoffnung!
Gegrüßt du einsamer Friedhof!

No hay comentarios:

Publicar un comentario