jueves, 24 de marzo de 2016

TODOS MIS PENSARES HABLAN DE AMOR



SONETO (VITA NUOVA, XIII 8-9)


Traducción: Manuel Fernández Espinosa


Todos mis pensares hablan de Amor
y entre ellos tienen tan gran variedad
que uno me avasalla a su potestad,
otro, loco, me razona sobre su valor,

otro esperando me reporta dulzor,
otro llorar me hace con lealtad,
y solo concuerdan en pedir piedad
con el corazón trémulo de pavor.

No sé yo el camino que emprenda
y quiero hablar, sin saber lo que diga;
y así me hallo sin amorosa enmienda.

Si quiero que el conjunto se entienda,
me conviene reclamar a mi enemiga,
Señora Piedad, para que me defienda.


SONETO ORIGINAL DE DANTE



Tutti li miei penser parlan d’Amore;
e hanno in lor sì gran varietate,
ch’altro mi fa voler sua potestate,
4
altro folle ragiona il suo valore,

altro sperando m’apporta dolzore,
altro pianger mi fa spesse fiate;
e sol s’accordano in cherer pietate,
8
tremando di paura che è nel core.

Ond’io non so da qual matera prenda;
e vorrei dire, e non so ch’io mi dica:
11
così mi trovo in amorosa erranza!

E se con tutti voi fare accordanza,
convenemi chiamar la mia nemica,
14
madonna la Pietà, che mi difenda.
[Vita Nuova XIII 8-9]

No hay comentarios:

Publicar un comentario